コーパス検索結果 (1語後でソート)
通し番号をクリックするとPubMedの該当ページを表示します
1 ng whether social pain is more figurative or literal.
4 erall activation than men when comprehending literal and idiomatic sentences; whereas men had signifi
6 alities was greater in L2 than in L1 for the literal and the idiomatic condition but not for the meta
9 ing theories of social groups are either (i) literal, but not remotely adequate (such as models built
10 ization--that have often been interpreted as literal charge transfer are instead a consequence of the
13 Relative to High-cloze Literals, Low-cloze Literals elicited a larger N400 component after presenta
14 e in living organisms, as exemplified by the literal identification of antibodies with a gamma electr
15 ey performed semantic judgments on L1 and L2 literal, idiomatic and metaphorical action sentences aft
17 tronic structure information solely from the literal interpretation of crystallographic models and ca
18 on the interpreters' ability to provide: (a) literal interpretation, (b) cultural interpretation, and
19 ndividuals exhibit localized deficits in non-literal language comprehension, humour, theory of mind a
24 isals involving a rule's purpose, the rule's literal meaning provides a clear focal point-an identifi
28 that the lessons learned are not necessarily literal or dogmatic but can be much more allegorical in
29 volunteers viewed sentences that were either literal or idiomatic in nature, and answered subsequent
30 xplicit motion imagery, and after processing literal or metaphorical motion language (without instruc
31 sentences that ended predictably (High-cloze Literals), or with a plausible but unexpected word (Low-
32 e and universal whereas the assembly of more literal process models into a system-level description o
36 l ways of constructing the lexicon, and both literal reuse items and compounds tend to be more effici
38 nal metaphors converged to the same level as literal sentences while the novel metaphors stayed anoma
44 priming increased accessibility of anomalous literal translations, indicating the intrusion of Chines
45 education, cross-cultural communication, and literal translations, which are impossible not because t
48 S1 neurons coded the temporal patterns in a literal way and only during the stimulation periods and
49 g of "lesson" given here can be described as literal, whereas the second may be seen as figurative.